Az uniós jog többnyelvű rendszerében a fordításnak és a fordításokat készítő szakfordítóknak kiemelt szerepük van, hiszen az uniós jog keletkezésének sajátosságai okán az egyaránt hiteles és hivatalos különböző nyelvi változatok tényleges előállítói lesznek. Tekintve, hogy az uniós jog nyelve a tagállami jogi nyelvek szókészletét használja, valamint az uniós jogi terminusok e jogi nyelvek részévé válnak, az uniós fordító nyelvi választásaival befolyásolhatja az egyes tagállamok nyelvpolitikáját is. Éppen ezért esetükben az általános fordítói kompetenciákon felül kiemelt szerep jut a különböző nemzeti, valamint az uniós jogrendszerek közötti átjárhatóságot felismerő transzfer, illetve interkulturális kompetenciáknak, a fordítóknak ugyanis nem csupán rendszerek közötti horizontális, hanem az uniós és a nemzeti jogrendszerek közötti vertikális fordítást is el kell végezniük.
In the multilingual system of EU law, translation and the professional translators who produce it have a key role to play, since the specificities of the way in which EU law is created mean that they are the de facto producers of the different language versions, which are both authentic and official. Given that the language of EU law uses the vocabulary of the national legal languages of the member states and that EU legal terms become part of these legal languages, the linguistic choices of the EU translator can also influence the language policy of each member state. Therefore, in addition to general translation competences, translators need to have transfer and intercultural skills that recognize the interoperability between different national and EU legal systems, as they need to translate not only horizontally between systems, but also vertically between EU and national legal systems.
Fischer Márta (2023). Eurolektusok. Budapest: Akadémiai Kiadó. https://mersz.hu/fischer-eurolektusok//
de Groot, Gérard-René (1996). „Law, Legal Language and the Legal System: Reflections on the Problems of Translating Legal Texts”. In: Volkmar, Gessner – Armin, Holland – Csaba Varga, szerk. European Legal Cultures. Aldershot–Hongkong–Singapore–Sydney: Dartmouth, 155‒160. https://cris.maastrichtuniversity.nl/ws/portalfiles/portal/46988923/c0afa951-6ce9-472d-a9c3-f9cdecc8a1b6.pdf
Husa, Jaako (2023). „Critical Approaches to Comparative Legal Linguistics”. In: Wagner, Anne – Matulewska, Aleksandra: Research Handbook on Jurilinguistics. Cheltenham: Elgar Publishing, 53‒69. https://helda.helsinki.fi/server/api/core/bitstreams/08843c0c-87cf-4fb8-9449-399238dfcdbf/content
Károly Krisztina (2007). Szövegtan és fordítás. Budapest: Akadémiai Kiadó.
Lafeber, Anne (2012). „Translation Skills and Knowledge–Preliminary Findings of a Survey of Translators and Revisers Working at Inter-governmental Organizations”. Meta, 57, 108‒133.
Robertson, Colin (2011). „Multilingual Legislation in the European Union. EU and National Legislative-Language Styles and Terminology”. Research in Language, 9, 51‒67.
Robertson, Colin D. ‒ Mac Aodha, Máirtín (2023). „Legal Terminology of the European Union”. In: J. Kockaert, Hendrik – Steurs, Frieda, szerk. Handbook of Terminology Online. Amsterdam: John Benjamins, 244‒270. https://benjamins.com/online/hot/articles/leg2?srsltid=AfmBOooN5sn4Zl6u9K50yk_vTSDvTAqvsFJxkP-fSweddz3skSoyPPex
Šarčević, Susan (2000). „Legal Translation and Translation Theory: A Receiver-Oriented Approach”. Legal Translation, History, Theory/ies, and Practice. International Colloquium University of Geneva. 2000. febr. 17–19. https://www.tradulex.com/Actes2000/sarcevic.pdf
Somssich Réka (2003). „A jogfogalmi megfeleltetés problémái a közösségi jogban az irányelvek átültetésének szintjén ‒ a jogi »fordítás« sajátos formája”. Magyar Jog, 12, 746‒753.
URL1: European Commission: Annual Activity Report, 2022. DG Translation. https://commission.europa.eu/publications/annual-activity-report-2022-translation_en
URL2: Council of the European Union: 2022 Annual Activity Report of the Authorising Officer by Delegation. https://tinyurl.com/3zshvuz6
URL3: European Union. EUR-Lex. Access to European Union Law. https://tinyurl.com/mty7h8yz