View More View Less
  • 1 The University of Melbourne, Universitat Rovira i Virgili, Australia
  • | 2 Rikkyo University, Tokyo, Japan
Restricted access

Purchase article

USD  $25.00

1 year subscription

USD  $360.00

The translator’s risk management while translating can involve several general dispositions, of which risk taking, risk avoidance, and risk transfer have been modeled previously (Pym 2015). In this paper we propose a fourth type of disposition, risk mitigation, which was identified by Matsushita (2016) through empirical research based on Pym’s model. Risk mitigation is a disposition where the translator incurs one kind of risk in order to reduce another. Analyzing authentic examples in multiple languages, we ask whether mitigation is fundamentally different from the other three types, whether it involves a specific restriction on how much effort should rationally be invested by the translator, and whether a general logic of trade-offs is applicable. We further propose that mitigation correlates with factors both on the production side of the translator’s discourse, where it enhances translatorial visibility, and on the reception side, where it can respond to imprecise identification of the target public.

  • Akbari, M. 2009. Risk Management in Translation. In: Omar, H. C., Haroon, H. & Ghani, A. (eds) The Sustainability of the Translation Field: The 12th International Conference on Translation (18–19 August, 2009, Kuala Lumpur, Malaysia) Kuala Lumpur: Persatuan Penterjemah Malaysia. 509518.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Canfora, C. & Ottmann, A. 2015. Risikomanagement für Übersetzungen. trans-kom Vol. 8. No. 2. 314346.

  • Canfora, C. & Ottmann, A. 2016. Who’s afraid of translation risks? Paper presented to the Eighth Congress of the European Society for Translation Studies, Aarhus, Denmark, 17 September 2016.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Cisneros, F. Jiménez de (ed.) 1514. Vetus testamentū multiplici lingua nūc primo impressum. Alcalà de Henares: Copluti Universitate.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Cornelius, E. & Feinauer. I. 2017. Managing potential risk in translation. Paper presented to the XXI World Congress of the International Translators Federation, Brisbane, Australia, 4 August 2017.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Hervey, S. & Higgins, I. 1992/2002. Thinking French Translation: A Course in Translation Method: French to English. Second edition. London/New York: Routledge.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Hui, M. T. T. 2012. Risk Management by Trainee Translators: A Study of Translation Procedures and Justifications in Peer-group Interaction. PhD thesis, Universitat Rovira i Virgili.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Lammers, M. 2011. Risk Management in Localization. In: Dunne, K. J. & Dunne, E. S. (eds) Translation and Localization Project Management: The Art of the Possible. Amsterdam: John Benjamins. 211232.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Manabe, H. 2013. Murakami Haruki-san, Beishi ni kikō: “Hashiru koto o tsūji, inochi ushinatta hitotachi o itamu” Bosuton tero [Mr. Haruki Murakami contributes an article to an American magazine: “I will express my condolences to those who lost their lives through running” Boston Bombing]. Asahi Shimbun (5 May). Morning edition. 34.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Matsushita, K. 2014. Risk Management as a Theoretical Framework for Analyzing News Translation Strategies. Invitation to Translation Studies Vol. 12. 8396.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Matsushita, K. 2016. Risk Management in the Decision-making Process of English–Japanese News Translation. PhD thesis. Rikkyo University, Tokyo.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Newmark, P. 1981. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press.

  • Pym, A. 1993. Epistemological Problems in Translation and its Teaching. A Seminar for Thinking Students. Calaceit: Caminade.

  • Pym, A. 2000. Negotiating the Frontier. Translators and Intercultures in Hispanic History. Manchester: Saint Jerome.

  • Pym, A. 2005. Text and Risk in Translation. In: Aijmer, K. & Alvstad, C. (eds) New Tendencies in Translation Studies. Gothenburg: Göteborg University. 6982.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Pym, A. 2008a. On Omission in Simultaneous Interpreting: Risk Analysis of a Hidden Effort. In: Hansen, G., Chesterman, A. & Gerzymisch-Arbogast, H. (eds) Efforts and Models in Interpreting and Translation Research: A Tribute to Daniel Gile. Amsterdam: John Benjamins. 83105.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Pym, A. 2008b. On Toury’s Laws of How Translators Translate. In: Pym, A., Shlesinger, M. & Simeoni, D. (eds) Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in Homage to Gideon Toury. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 311328.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Pym, A. 2011. Translation Research Terms – a Tentative Glossary for Moments of Perplexity and Dispute. In: Pym, A. (ed.) Translation Research Projects 3. Tarragona: Intercultural Studies Group. 7599.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Pym, A. 2015. Translating as Risk Management. Journal of Pragmatics Vol. 85. 6780.

  • Vinay, J.-P. & Darbelnet, J. 1958/1972. Stylistique comparée du français et de l’anglais: Méthode de traduction. Nouvelle édition revue et corrigée. Paris: Didier.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Wilss, W. 2005. Übersetzen als Sonderform des Risikomanagements. Meta Vol. 50. No. 2. 656664.

 

Please, download the file from HERE.

 

Editor-in-Chief: Kinga KLAUDY (Eötvös Loránd University, Hungary)

Consulting Editor: Pál HELTAI (Kodolányi János University, Hungary)

Managing Editor: Krisztina KÁROLY (Eötvös Loránd University, Hungary)

EDITORIAL BOARD

  • Andrew CHESTERMAN (University of Helsinki, Finland)
  • Kirsten MALMKJÆR (University of Leicester, UK)
  • Christiane NORD (University of Free State, Bloemfontein, South Africa)
  • Anthony PYM (Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, Spain, University of Melbourne, Australia)
  • Mary SNELL-HORNBY (University of Vienna, Austria)
  • Sonja TIRKKONEN-CONDIT (University of Eastern Finland, Joensuu, Finland)

ADVISORY BOARD

  • Mona BAKER (Shanghai International Studies University, China, University of Oslo, Norway)
  • Łucja BIEL (University of Warsaw, Poland)
  • Gloria CORPAS PASTOR (University of Malaga, Spain; University of Wolverhampton, UK)
  • Rodica DIMITRIU (Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” Iasi, Romania)
  • Birgitta Englund DIMITROVA (Stockholm University, Sweden)
  • Sylvia KALINA (Cologne Technical University, Germany)
  • Haidee KOTZE (Utrecht University, The Netherlands)
  • Sara LAVIOSA (Università degli Studi di Bari Aldo Moro, Italy)
  • Brian MOSSOP (York University, Toronto, Canada)
  • Orero PILAR (Universidad Autónoma de Barcelona, Spain)
  • Gábor PRÓSZÉKY (Hungarian Research Institute for Linguistics, Hungary)
  • Alessandra RICCARDI (University of Trieste, Italy)
  • Edina ROBIN (Eötvös Loránd University, Hungary)
  • Myriam SALAMA-CARR (University of Manchester, UK)
  • Mohammad Saleh SANATIFAR (independent researcher, Iran)
  • Sanjun SUN (Beijing Foreign Studies University, China)
  • Anikó SOHÁR (Pázmány Péter Catholic University,  Hungary)
  • Sonia VANDEPITTE (University of Gent, Belgium)
  • Albert VERMES (Eszterházy Károly University, Hungary)
  • Yifan ZHU (Shanghai Jiao Tong Univeristy, China)

Prof. Kinga Klaudy
Eötvös Loránd University, Department of Translation and Interpreting
Múzeum krt. 4. Bldg. F, I/9-11, H-1088 Budapest, Hungary
Phone: (+36 1) 411 6500/5894
Fax: (+36 1) 485 5217
E-mail: 

Indexing and Abstracting Services:

  • Arts & Humanities Citation Index
  • Linguistics Abstracts
  • Linguistics and Language Behaviour Abstracts
  • Translation Studies Abstracts
  • SCI-EXPANDED
  • Social Sciences Citation Index

2020  
Total Cites
WoS
169
Journal Impact Factor 1,160
Rank by Impact Factor

Linguistics 99/193 (Q3)
Languages & Linguistics 57/205 (Q2)

Impact Factor
without
Journal Self Cites
1,040
5 Year
Impact Factor
1,095
Journal Citation Indicator 1,01
Rank by Journal Citation Indicator

Linguistics 107/259 (Q2)
Language & Linguistics 94/356 (Q2)

Citable
Items
12
Total
Articles
12
Total
Reviews
0
Scimago
H-index
14
Scimago
Journal Rank
1,257
Scimago Quartile Score

Language and Linguistics Q1
Linguistics and Language Q1

Scopus
Scite Score
93/50=1,9
Scopus
Scite Score Rank
Language and Linguistics 130/879 (Q1)
Linguistics and Language 147/935 (Q1)
Scopus
SNIP
1,670

2019  
Total Cites
WoS
91
Impact Factor 0,360
Impact Factor
without
Journal Self Cites
0,320
5 Year
Impact Factor
0,500
Immediacy
Index
0,083
Citable
Items
12
Total
Articles
12
Total
Reviews
0
Cited
Half-Life
n/a
Citing
Half-Life
12,7
Eigenfactor
Score
0,00018
Article Influence
Score
0,234
% Articles
in
Citable Items
100,00
Normalized
Eigenfactor
0,02306
Average
IF
Percentile
20,053 (Q1)
Scimago
H-index
13
Scimago
Journal Rank
0,648
Scopus
Scite Score
94/51=1,8
Scopus
Scite Score Rank
Language and Linguistics 120/830 (Q1)
Linguistics and Language 135/884 (Q1)
Scopus
SNIP
1.357

Across Languages and Cultures
Publication Model Hybrid
Submission Fee

none

Article Processing Charge 900 EUR/article
Printed Color Illustrations 40 EUR (or 10 000 HUF) + VAT / piece
Regional discounts on country of the funding agency World Bank Lower-middle-income economies: 50%
World Bank Low-income economies: 100%
Further Discounts Editorial Board / Advisory Board members: 50%
Corresponding authors, affiliated to an EISZ member institution subscribing to the journal package of Akadémiai Kiadó: 100%
Subscription fee 2021 Online subsscription: 302 EUR / 376 USD
Print + online subscription: 354 EUR / 442 USD
Subscription fee 2022 Online subsscription: 310 EUR / 384 USD
Print + online subscription: 362 EUR / 452 USD
Subscription Information Online subscribers are entitled access to all back issues published by Akadémiai Kiadó for each title for the duration of the subscription, as well as Online First content for the subscribed content.
Purchase per Title Individual articles are sold on the displayed price.

Across Languages and Cultures
Language English
Size B5
Year of
Foundation
1999
Publication
Programme
2021 Volume 22
Volumes
per Year
1
Issues
per Year
2
Founder Akadémiai Kiadó
Founder's
Address
H-1117 Budapest, Hungary 1516 Budapest, PO Box 245.
Publisher Akadémiai Kiadó
Publisher's
Address
H-1117 Budapest, Hungary 1516 Budapest, PO Box 245.
Responsible
Publisher
Chief Executive Officer, Akadémiai Kiadó
ISSN 1585-1923 (Print)
ISSN 1588-2519 (Online)

Monthly Content Usage

Abstract Views Full Text Views PDF Downloads
Jun 2021 14 6 14
Jul 2021 12 0 0
Aug 2021 4 1 2
Sep 2021 30 11 9
Oct 2021 25 1 2
Nov 2021 31 2 4
Dec 2021 2 1 2